top of page

Leyendo a Annie Ernaux traducida al inglés


Annie Erneaux termina su novela Los años con las palabras: "Guarda algo de la época en la que nunca volveremos a estar". Esta es una novela que se remonta y resuena con Proust y Virginia Woolf. Es el flujo del tiempo en la vida de una persona en un contexto particular, por lo que el flujo, el ritmo y la especificidad del lenguaje son importantes para transmitir cómo habla la gente, para ubicar objetos, experiencias e ideas en el tiempo y el espacio. Tiene lugar entre 1940 y 2007 en Francia y muchas de las referencias son culturalmente específicas. Una larga nota de la traductora al inglés se encuentra al final del libro delineando todas las dificultades involucradas en traducir esta novela. Esta lucha se siente en el texto que regularmente pasa al francés cuando no se puede encontrar un equivalente en inglés y, a menudo, se recurre a notas al pie para explicar (parcialmente) referencias culturalmente específicas. Siento como si hubiera un velo separándome del ritmo y flujo verdaderos de la novela. Aunque la gente dice que es mejor leer La búsqueda del tiempo perdido en francés, yo lo leí en inglés y no tuve ningún problema. Pero esta es una novela que debería leerse en francés si es posible.

4 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo

Comentários


bottom of page